S-t Boardwalk Empire 211 Under God's Power She Flourishes

mr kb 15/01/12 1:31 1     Partager sur Facebook



Adaptation et sous-titrage : KB

---

Scénario : Horward Korder
Réalisation : Allen Coulter

---

- La devise de l'Université de Princeton est "Dei sub numine viget" = Sous la puissance de Dieu elle s'épanouit = Under God's Power She Flourishes

- 04:54 - Robert William Service (Preston, Angleterre, 16 janvier 1874 – Lancieux, France, 11 septembre 1958) est un poète d'origine britannique, particulièrement connu pour ses écrits concernant le Canada.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Robert_William_Service

- 09:00 - Le révérend Edgartin Sterry est quelqu'un de fictif.

- 15:52 - Les étudiants lisent "Le Démon blanc" de John Webster. Le personnage de Flamineo, dans "Vittoria Corombona ou le Diable blanc", ne croit ni à la conscience ni à la vertu ni au bien ni au mal ni à Dieu ni à l'enfer ; il ne vit que pour jouir des biens de ce monde et pour se moquer de ceux qui ne savent pas en profiter. Flamineo commence l œuvre criminelle qu il doit poursuivre pendant toute la pièce. Il livre sa sœur, la belle Vittoria, femme de Camillo, au prince Brachiano, mari d'Isabelle de Médicis. Il fait entrer le prince, la nuit, dans la maison qu habite Vittoria avec toute sa famille, et il veille pour empêcher qu on ne les surprenne. Cependant sa mère, Cornélia, croit entendre du bruit, elle se lève et pénètre dans la chambre où sont enfermés les deux amants. L'apparition de cette femme en cheveux blancs, indignée de l'outrage qui est fait à son nom, tremblante de vieillesse et de colère, produit une scène très dramatique que sont en train de lire les étudiants.
Après le départ de Vittoria et du prince, Flamine resté seul, en face de sa mère, lui reproche d'avoir troublé le tête à tête des deux amants et expose, avec cynisme, les motifs de sa conduite. Il est pauvre, il veut s enrichir, et, à ses yeux, les meilleurs moyens sont ceux qui le conduiront le plus vite à son but.
http://en.wikipedia.org/wiki/The_White_Devil
http://books.google.fr/books?id=6ARKAAAAcAAJ&pg=PA236&dq=Le+Diable+blanc+webster&hl=fr&sa=X&ei=HmEQT4GfF4HJhAeEz8W5Ag&ved=0CGwQuwUwCQ#v=onepage&q=Le%20Diable%20blanc%20webster&f=false (p. 249)

- 16:19 - "... conspiring with a beard, made me a graduate."
Le pourquoi du rire des étudiants dans la série n'est pas clair, d'autant plus que nombre de personnes (dans la vraie vie) se demandent ce qu'a bien voulu dire Webster. Certains statuent que le compositeur a fait une erreur (parmi d'autres) en tapant "beard" au lieu de "beadle" (= appariteur, huissier), celui qui encaissait les frais de scolarité. J'ai décidé de me baser sur ce postulat, en pensant que les étudiants qui se marrent connaissaient le mot qu'il convenait d'utiliser (beadle) en lieu et place de celui qui était inscrit (beard), et que Darmody, débarquant et ayant vécu dans un milieu plus populaire, n'était pas aussi versé que ses camarades issus de classes plus aisées. J'ai donc mis "appareil" comme déformation de "appariteur". La seule version française trouvée en googlant n'a pas traduit le bout de phrase entre guillemets qui sert de titre à cette note.
http://www.accessmylibrary.com/article-1G1-17474482/notes-editing-webster-notes.html

- 17:37 - http://en.wikipedia.org/wiki/The_Revenger%27s_Tragedy

- 17:41 - SATC = Student Army Training Corps
http://cms.bsu.edu/Academics/Libraries/CollectionsAndDept/Archives/Collections/UniversityArchives/Exhibits/StudentLife/MilitaryTraining.aspx

- 19:41 - http://fr.wikipedia.org/wiki/Northern_Pacific_Railway

- 28:31 - Le Bryn Mawr College est une université d'arts libéraux très sélectif réservée aux femmes situé à Bryn Mawr, près de Philadelphie, en Pennsylvanie.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bryn_Mawr_College

---

- What else?
- They're putting the prohi on the stand.
- Van Alden? The man's a bigamist.
- No, he's an adulterer, with a child by your former mistress. Let's not have the jury even start wondering whose ox is being gored there.

- "What! Because we are poor, shall we be vicious?"
- "Pray, what means have you to keep me from the galley, or the gallows?"

- Pay him out of your share.
- My share? How you figure that?
- 'Cause you're a mope, that's how.
- And what's left over for me?
- "What's left over for me?" Run these numbers. A.R. holds a half million dollar policy against your life.
- I don't know nothing about that.
- I watched you sign it, you fuckin' snitch. So how about I put a slug in your head and we split the policy with him?
- My share'll be fine.

- She also draws.
- So does a chimney.

- I'm attaching myself to both of you. Do you know why?
- No.
- Because I'm full of anxiety and socially inept.

- What'd you do to my mother?
- I'm sorry, what?
- My mother-- what'd you do to her?
- That was your mother?
- Did you touch her?
- Really? I thought she was--
- You thought she was what?
- Let's just say your life is pretty Jacobean all by itself.

- Mixelslaw?
- Mieczyslaw.
- Your note was rather cryptic.
- To keep it on the hush. Sit.
- No thank you.
- Please. I don't like the way you loom.
- What do you have for me, Mizzleslaw?

- We began in sin. We'll end in it unless we change.
- The beginning's over. The end hasn't come yet.

- I'll remember! I'll remember. I'll remember. I'll remember. I'll remember.

---

Fucking enjoy, fellas.

Pour télécharger un document, cliquez sur cette icone dans le module sur la droite de la page principale du site.
Si vous avez une question, consultez d abord la FAQ.






Come on! Buy a drink! Get your prick sucked! Spend some fuckin' money, huh?

— Al Swearengen - Deadwood




Tamezwarut, en ce jour de l'an... par Mr kb Network de Mr kb 01:32 le 15/01/2012

Avatar mr kbTamezwarut, en ce jour de l'an amazigh, imi ass-agi d aseggas amaynu, a d-inigh aseggas ameggaz 2962 i Imazighen s umata.
Tis snat, c'est avec ce genre de zodes savamment écrits que HBO demeure number one.

Rejoindre Forom Envie de rejoindre la communauté Forom ? Inscrivez-vous en moins de 30 secondes ou identifiez-vous ! Communaute Forom
Fermer